
Miami On Stage Theater Night
The Miami On Stage series continues on the first Saturday of each month in North Beach, presenting the best of South Florida performing artists. On June 5th there will be two performances Hilo,(Thread), by Jose Dominguez, directed by Lucia Aratanha, and Sipping Fury from a Tea Cup, created by Elizabeth Doud & Jennylin Duany and performed by Elizabeth Doud in collaboration with Carlos Caballero.
“Hilo”
“Hilo” (Thread) is a physical theatre project that uses movement, poetry, visual art and sound to express subjects of evolution, adjustment, modification and adaptation to change for the sake of survival. Having lost his eyesight many years ago, writer and actor José Manuel Domínguez juxtapose his own memories with mythological characters to incite the audience to contemplate their own limitations and possibilities of transformation. Directed by Lucia Aratanha, “Hilo” develops in a non-traditional format. Aratanha conceptualized a set with carefully woven ropes constructing imaginary chambers and passageways like the Labyrinth in the Greek mythology. It is in this maze of ropes that the scenes move from dream to reality with no apparent chronology as a metaphor to our own mind where memories and dreams mingle. “Hilo” puts into play the realm of myths known and unknown, a world of fatal choices and unexpected mystery.
Hilo es una pieza de formato no tradicional, una puesta en escena de teatro físico donde el movimiento, la poesía, las artes visuales y el sonido expresan temas como la evolución, el ajuste, la transformación y la adaptación al cambio en aras de la supervivencia. El escritor y actor José Manuel Domínguez, quien perdió la vista hace algunos años, yuxtapone sus propias memorias a personajes mitológicos e incita a la audiencia a contemplar sus propias limitaciones y posibilidades de transformación. En Hilo la directora Aratanha conceptualizó un sistema con cuerdas cuidadosamente tejidas, construyendo compartimientos y callejones imaginarios a semejanza del mitológico laberinto griego. Es a través de este laberinto de cuerdas que las escenas se mueven, pasando del sueño a la realidad sin cronología evidente, franca metáfora a nuestra propia mente, donde las memorias y los sueños se mezclan. Hilo pone en juego el reino de los mitos sabidos y desconocidos, un mundo de opciones fatales y de misterio inesperado.
José Manuel Domínguez is graduated from the Instituto Superior de Arte, Havana, Cuba having Vicente Revuelta as his mentor. José Manuel was a member of the controversial and avant-garde theatre troupe Teatro El Publico with director Carlos Diaz. Their polemic productions were staged in Cuba, Spain and Brazil.
José Manuel Domínguez es graduado del Instituto Superior de Arte, La Habana, Cuba y tuvo a Vicente Revuelta como su mentor. José Manuel fue miembro del controversial Teatro El Público, bajo la dirección de Carlos Díaz. Sus polémicas producciones fueron llevadas a escenarios de Cuba, España y Brasil.
Lucia Aratanha arrived from her native Brazil to Miami in the 1990’s with 20 years of experience as a performer, choreographer and director. Her work has been presented at the International Hispanic Theatre Festival and Miami Light Project Here & Now Festival. Lucia had the pleasure to collaborate with artists Ricky J. Martinez, Giovanni Luquini, Gary Lund and Pablo Cano. “Hilo” is the third collaboration between José Manuel Domínguez and Lucia Aratanha
Lucía Aratanha llegó de Brasil a Miami en los noventa con más de 20 años de experiencia como artista de performance, coreógrafa y directora. Su trabajo ha sido presentado en el Festival de Teatro Hispano y en el festival del Miami Light Project “Here & Now”. Lucía tuvo el placer de colaborar con artistas como Ricky J. Martínez, Giovanni Luquini, Gary Lund y Pablo Cano. Hilo es la tercera colaboración entre José Manuel Domínguez y Lucía Aratanha.
“Sipping Fury from a Tea Cup”
Sipping Fury from a Tea Cup is a tale of a woman, a tea cup, and a roiling pot of fertility, mutiny, destiny and honey bees, which takes place in a not so impossible future when there are no honey bees left and our pollination systems become fantastic, reckless and uncertain. This multi-disciplinary performance work explores the mystery of the disappearance of bee colonies (known as Colony Collapse Disorder), and what insect border crossings, the pomegranate, chem.-trails, and fertility drugs have in common? Imagine a world where there are no longer any bees. Imagine a day when the pastures of plenty that we think of as guaranteed to us cease to mature into fruits and vegetables. In the absence of these principle pollinators of the edible species we rely on for our food, and for our food’s food, the anti-heroine of our story toils in the search for revived fertility for her and the planet.
Sipping Fury from a Tea Cup (Sorbiendo furia de una taza de té) es la historia de una mujer, una taza de té y un frasco de fertilidad, de motines, del destino y de abejas productoras de miel. La obra transcurre en un futuro no tan imposible en el que ya no existen las abejas y los sistemas de polinización son imprudentes e inciertos. Imagínese un mundo donde no haya abejas. Imagínese el día en que los campos, que creíamos siempre nos iban a garantizar abundancia de alimento, no nos proporcionen más ni frutas ni vegetales. Imagínese el día en el que el único suelo fértil disponible quepa en una taza de té. En ausencia de estas donadoras de polen, eslabón primero en la fertilización de las especies vegetales comestibles en la que confiamos para nuestro alimento diario y para el alimento de los animales, también sustento alimenticio nuestro, la anti-heroína de esta historia trabaja de manera errónea en la búsqueda de una fertilidad renovada para ella y el planeta.
Este trabajo multidisciplinario explora el misterio de la desaparición de las colonias de abejas y del alcance de la acción individual humana para rescatar los mejores mecanismos de fertilidad de nuestro planeta, la mayoría de ellos en vías de extinción. Por todo el mundo las abejas han estado muriendo de un síndrome misterioso llamado Desorden del derrumbamiento de la colonia, o CCD. Los apicultores de EE.UU. perdieron el 35 por ciento de sus colmenas este invierno, después de perder el 30 por ciento el año pasado. Pérdidas similares, pero que han sido menos publicitadas, han ocurrido en países tan lejanos entre ellos como Canadá, Brasil, India y China, así como en Europa.
Elizabeth Doud, a Seattle native, is an interdisciplinary artist currently residing in Miami Beach. She has spent the last ten years working with the dance-theater company GLPT/Akropolis as a performer, producer and writer. Doud is an optimistic absurdist and has been influenced by many contemporary and flamenco forms as well as the culture of Capoeira, while working steadfastly on the fusion of dance and theater as one performance medium.
Elizabeth Doud es una artista del performance y escritora independiente. Su obra literaria ha sido influenciada por muchos estilos y corrientes contemporáneos, así como por la práctica del flamenco y la Capoeira. Fue directora artística del Grupo Teatral Las Negras junto a su colaboradora Jennylin Duany. Doud llegó a Miami en 1996 para poner en marcha una serie de presentaciones de factura impecable, creando, produciendo y llevando sus producciones a escenas nacionales e internacionales.
Carlos Caballero, is graduate of the Instituto Superior de Arte de la Habana. Carlos has worked as an actor in theater and specifically with Teatro El Publico and La Ventana in Cuba. Carlos has performed in over 20 plays including plays by Shakespeare, Garcia Lorca, Cocteau, and other. He has worked extensively in film and television in Italy, Spain, Brazil, Panama, Peru, Mexico, and the United States.
Carlos Caballero es graduado del Instituto Superior de Arte de la Habana. Carlos ha trabajado como actor de teatro durante muchos años, sobre todo con Teatro El Publico y La Ventana, en Cuba. Ha participado en más de 20 piezas de autores como Shakespeare, García Lorca, Cocteau, Camus y otros. Cuenta, además, con una larga carrera en cine y televisión en Italia, España, Brasil, Panamá, Perú, México y los Estados Unidos.
